
К у н ц. Zuruck!*.
В и б б е л ь (Кунцу, гладко и медленно, точно читает упражнение). Я уже давал приказ моим офицерам говорить в этой стране по-русски. (Полуобернувшись.) Sklave?
М о с а л ь с к и й (переводит на ухо). Раб.
В и б б е л ь. Раб может не знать язык господина, aber** господин объязан знать язык раба.
К у н ц (покраснев и с усилием). Это та-ак трудно, господин майор.
В и б б е л ь (сердясь). Но я сам говорю по-русску. (Указав пальцем на Таланова.) Кто этот?
Ф а ю н и н (самозабвенно). Таланов, знаменитый здешний, извините за выражение, эскулап-с.
Виббель склонил голову к Мосальскому.
М о с а л ь с к и й (на ухо). Arzt!***.
_______________
* Назад!
** Но.
*** Врач!
В и б б е л ь. Пошему молшит?
Ф а ю н и н. Доктор Таланов взволнован честью видеть господина Виббеля.
М о с а л ь с к и й. Тебе приличнее, Фаюнин, называть господина коменданта - господин майор.
В и б б е л ь. Нишево. (Таланову.) Надо говорит, мой дружок.
Ф а ю н и н. Господина Таланова сын известен нам как борец против советской власти.
Т а л а н о в (вспыхнув и со стыдом). Это все неправда... Ложь и неправда.
Ф а ю н и н. От скромности!.. Господина Таланова сын совместно с геройски погибшим сыном моим Гавриилом...
Виббель хмурится.
М о с а л ь с к и й. Когда ты напомнишь это в десятый раз, Фаюнин, мы отправим тебя в долговременную побывку к твоему сыну. (Таланову.) Отвечай. Сколько здесь комнат и выходов?
Т а л а н о в. Когда вы родились, молодой человек, я уже лет десять верно служил моей родине. (Помолчав.) Три и кухня. Выходов два.
М о с а л ь с к и й (опустив глаза). Подвальное помещение у вас имеется?
Таланов отрицательно качнул головой.
Угодно господину майору осмотреть расположение комнат?
