Ромелио

Оставьте,

Нет выше радости для сильных духом,

Чем действовать. Коль в нас вложили душу,

Сложнейший этот механизм, где столько

Чудных и чудных ходит шестеренок,

То ей, душе, простаивать не след.

Всем добродетель свой надел дает:

Окоп — солдату, тихий кабинет

Ученому, а нам, купцам, все море;

Бери, возделывай, покуда честь

Не даст хороших всходов… так какой же

У вас там замечательный проект,

Что столько запросили вы?

Контарино

Ах, сэр,

Едва мне львиной доли этих денег

Достанет погасить мои долги.

Остаток же послужит мне залогом

Великих уз.

Ромелио

Не понял.

Контарино

Это к свадьбе

Подарок мой.

Ромелио

Вы женитесь, милорд?

Контарино

Да, сэр. Я перед вами виноват,

От вас сокрыв характер предприятья,

Имеющего к вам, сказать по правде,

Касательство прямое, пусть утайка

И не такое уж большое зло,

Как действия противно вашей воле.

К тому ж я обнародовать не смел,

Во избежанье кривотолков, суммы,

За каковой я в путь пустился, прежде

Решив войти в свои права.

Ромелио

Туманно.

Контарино

Рассею я туман. С сестрою вашей

Мы обручились. Дело, сэр, за малым:

Благословите вы и ваша мать

Сей брак — тогда, упрочив дружбу нашу,

Ее мы сможем завещать потомкам.

Скажите, как вы смотрите на это?

Ромелио

О сэр, как на колонны, без которых

Дом рухнет. Вы нам делаете честь,



4 из 91