ЗИГФРИД Что-то я не улавливаю смысла. Мы же вот-вот расстанемся.

ГЕНОВЕВА задирает выше колен свою длинную юбку. Минутку.

ЗИГФРИД Ну, что еще?

ГЕНОВЕВА Осталось одно дельце.

ЗИГФРИД Еще одно?

ГЕНОВЕВА Последнее.

ЗИГФРИД Если в моей власти его исполнить…

ГЕНОВЕВА Не в вашей власти его не исполнить.

ЗИГФРИД Говори, но прикрой ноги.

ГЕНОВЕВА У вас есть работа в Агионе, а я хочу иметь работу дома.

ЗИГФРИД Что ты делаешь?

ГЕНОВЕВА Не обращайте внимания. Вы вообще не должны ни о чем думать, только не кричите. О да, благодарю за соизволение.

ЗИГФРИД Я потерял слишком много времени. Господа возвращаются.

ГЕНОВЕВА Позвольте, супруг мой, я завяжу вам панталоны.


Голо, Драго.

ДРАГО Начальник гарнизона ожидает у ворот.

ЗИГФРИД Иду. Не провожайте меня. Не люблю прощаний.

ГЕНОВЕВА Я провожу вас, я обожаю прощания.

ЗИГФРИД С этой женщиной не так легко расстаться.

ГЕНОВЕВА Оставайтесь здесь, господа. Вы находитесь в моем распоряжении. Наш господин, пфальцграф Зигфрид, поручил нам блюсти порядок в его доме. Уходит с Зигфридом.

ДРАГО у окна Сейчас они входят во двор. Она прямо вешается ему на шею, он с трудом вырывается из ее объятий. Вот он садится на коня. Вот он пожимает руку господину Хансу, и все выезжают на подъемный мост. А она все машет ему вслед.

ГОЛО Вы еще видите пфальцграфа?

ДРАГО Теперь он уже скрылся из вида. Благослови, Господи, его отъезд, он отправляется в ад ради нашего спасения.

ГОЛО Стольник, вы мне омерзительны.

ДРАГО Не знаю, чем я вам не угодил.

ГОЛО Мне омерзительна ваша глупость.

ДРАГО Вот видите, вашу неприязнь вызывает не поступок, а некая черта моего характера. Если я и оскорбляю вас, то ненамеренно, я не могу это изменить.



6 из 46