Благослови вас бог, госпожа!


Оливия

Уберите отсюда это глупое существо.


Шут

Слышите, что говорит госпожа? Уберите ее отсюда!


Оливия

Пошел вон, дурак, твое остроумие иссякло! Видеть тебя не могу! К тому же у тебя нет совести.


Шут

Мадонна, эти пороки можно поправить вином и добрым советом: дайте иссякшему дураку вина — и он наполнится; дайте бессовестному человеку добрый совет — и он исправится. А если не исправится, — позовите костоправа, и тот уж справится. Все, что поправлено, — только залатано: дырявая добродетель залатана грехом, а исправленный грех залатан добродетелью. Годится вам такой простой силлогизм — отлично; не годится — что поделаешь? Несчастье всегда рогоносец, а красота — цветок. Госпожа велела убрать глупое существо? Вот я и говорю: уберите ее.


Оливия

Я приказала убрать тебя.


Шут

Какая несправедливость! Госпожа, cucullus non facit monachum
Оливия

И ты думаешь, тебе это удастся?


Шут

Бессомненно.


Оливия

Что ж, попытайся.


Шут

Для этого мне придется допросить вас, достойная мадонна: отвечайте мне, моя невинная мышка.


Оливия

Спрашивай: все равно других развлечений нет.


Шут

Достойная мадонна, почему ты грустишь?


Оливия

Достойный дурак, потому что у меня умер брат.


Шут

Я полагаю, что его душа в аду, мадонна.


Оливия

Я знаю, что его душа в раю, дурак.


Шут

Мадонна, только круглый дурак может грустить о том, что душа его брата в раю. — Люди, уберите отсюда это глупое существо!



11 из 91