
Он подошел ко мне.
- Ты понимаешь что-нибудь в боксе?
- Нет, - сказал я. - То есть немного.
- Тогда смотри, как бы тебе не преподали урок, - отрезал сэр Жервас и захохотал снова. - Дама? Какая дама?
При виде мисс Бэкстер он, казалось, несколько смутился, но затем воззрился на нее как заправский сердцеед.
- Не дама, костоправ. А очаровательная малютка, будь я проклят.
- Сэр Жервас, - сказал я, - вы предупреждены в последний раз.
- Подождите, Уотсон, - послышался спокойный голос Шерлока Холмса. - Вы должны простить сэра Жерваса Дарлингтона. Он, наверное, еще не оправился после посещения музея восковых фигур мадам Топин. Ведь это было всего три дня назад.
В наступившей тишине можно было услышать потрескивание угля в камине. Но наш гость был не из пугливых.
- Ты, я вижу, заправский скотленд-ярдовец! - усмехнулся он. - Кто тебе сказал, что я был у мадам Топин три дня назад?
- Никто. Но это ясно следует из фактов, которыми я располагаю. Такой визит выглядел вполне невинно, не так ли? Он не мог вызвать подозрения у тех, кто следил за вами. Например, у человека, нанятого известным любителем спорта сэром Филеасом Белчем. А он не хочет, чтобы вам удалось выиграть еще одно состояние, снова получив тайную информацию, как это произошло на дерби в прошлом году.
- Меня это не интересует!
- Неужели? А я уверен, что при ваших спортивных наклонностях вы должны интересоваться картами.
- Картами?
- Игральными картами, - невозмутимо пояснил Холмс, вынув несколько карт из кармана халата и развернув их веером. - Вот этими девятью картами.
- Что все это значит, черт возьми?
- Очень существенно, сэр Жервас, что случайный посетитель зала ужасов, проходя мимо сцены карточной игры, может увидеть карты в руке одной из восковых фигур. Для этого достаточно одного, вполне невинного взгляда.
