
Аманда. Решай не решай, а кончишь тем, что выйдешь замуж…
Беринтия. Навряд ли… Но, боже, у меня дома дела, а я уже запоздала на полчаса!
Аманда. Подожди меня. Я только распоряжусь; мы пойдем вместе и вместе вернемся.
Беринтия. Хорошо, только поторопись. Мы закончим наш разговор по дороге.
Аманда уходит.
Бедняжка Аманда! Недаром ты жила в деревне!.. М-да, хорошо, что я обо всем узнала. А Таунли? Низкий человек – вот он каков! Обмануть меня и предать друга! Хороша и моя смиренница-кузина! Однако в моей власти отомстить ей. Ее муженек, если я не ошибаюсь, будет столь же счастлив моей благосклонностью, сколько Таунли благосклонностью Аманды. Попытаюсь! Будь что будет! Простить сопернице, укравшей возлюбленного, может либо дура, либо развратница. (Уходит.)
Действие третье
Картина первая
Гостиная лорда Фоппингтона.
Входят лорд Фоппингтон и ла Вароль.
Лорд. Эй, малый, карету!
Ла Вароль. Ваша светлость! Как, вы решаетесь вставать с постели?
Лорд. Скажи лучше, как я решаюсь предстать перед дамами.
Ла Вароль. Ваша светлость лучше бы подольше посидеть дома. Мильорд очень мало заботится о своей ране.
Лорд. О моей ране? Я не согласен долее сидеть взаперти, хотя бы у меня было столько же ран на теле, сколько их бывало в моем сердце. Вароль, разнеси визитные карточки, как я приказал. Нынче вечером я буду у моего тестя сэра Тэнбелли. Исполнение жениховских обязанностей я намерен начать званым ужином за его счет. Да, послушай, передай мистеру Ловлессу, что я жду его на ужин со всей компанией, а если он откажется, он мне больше не друг.
Ла Вароль. Все будет исполнен, мильорд! (Уходит.)
Входит Том Фэшон.
Фэшон. Твой покорный слуга, братец. Как ты себя чувствуешь?
