
Маттес. И легенда давно бы развеялась. А здесь она держится — так же как дом и двор и вся эта мебель, живучее наследие моих праотцев. Кстати, они действительно умели заговаривать больную скотину, да и от человеческих недугов знали средства. (Как бы бессознательно кладет свою руку на ее.)
Ангелика (тут же отдергивает руку). Очень интересно. Но для этого у вас в кооперативе есть ветеринар и фельдшер. А ты должен был на очередном собрании встать и заявить о своей позиции по этому вопросу. А наветчиков привлечь к ответственности. Даже, может быть, в случае необходимости, принять юридические меры. В общем, я считаю дело ясным и представлю соответствующий отчет второму секретарю. (Встав, протягивает ему руку.) Счастливо оставаться, товарищ.
Маттес (изумленно). И куда же ты направляешься?
Ангелика. Обратно еду.
Маттес. Но сегодня поезда больше не ходят.
Ангелика. Я автостопом.
Маттес. Так поздно ты здесь ни одной машины не увидишь.
Ангелика. Тогда пешком пойду.
Маттес. До окружного города семнадцать километров. Да еще неизвестно, сумеешь ли ты оттуда выбраться. В такое время…
Ангелика. Хм. А гостиница здесь есть?
Маттес. Где? В Труцлаффе?
Ангелика. Но как-то здесь приезжие ночуют?
Маттес. Кто по делам приезжает, те стараются обернуться до вечера, некоторые у друзей останавливаются, у знакомых… А ты поспишь у меня.
Ангелика. Что-что?
Маттес. Там. (Показывает в сторону чулана.) На кровати.
Ангелика. А ты?
