Недуг целебный, дым, блестящий ярко,

Бессонный сон, как будто и не сон!

Такой любовью дух мой поражен.

Смеешься ты?


Бенволио

Нет, брат, — скорее плачу.


Ромео

Сердечный друг, о чем?


Бенволио

О сердце друга.


Ромео

Да, злее нет любви недуга.

Печаль, как тяжесть, грудь мою гнетет.

Прибавь свою — ты увеличишь гнет:

Своей тоской — сильней меня придавишь,

Своей любовью — горя мне прибавишь.

Любовь летит от вздохов ввысь, как дым.

Влюбленный счастлив — и огнем живым

Сияет взор его; влюбленный в горе —

Слезами может переполнить море.

Любовь — безумье мудрое: оно

И горечи и сладости полно.

Прощай, однако, брат мой дорогой.


Бенволио

Ромео, подожди, и я с тобой.

Расставшись так со мной, меня обидишь.


Ромео

Тсс… нет меня! Где ты Ромео видишь?

Я потерял себя. Ромео нет.


Бенволио

Скажи серьезно мне: кого ты любишь?


Ромео

Сказать со стоном?


Бенволио

Но к чему тут стон?

Скажи, в кого влюблен?


Ромео

Вели больному сделать завещанье —

Как будет больно это пожеланье!

Серьезно, брат, я в женщину влюблен.


Бенволио

Я так и думал: в цель попал я верно.


Ромео

Стрелок ты славный. И она прекрасна.


Бенволио

Чем лучше цель, тем попадешь верней.


Ромео

О, ты неправ по отношенью к ней.

Неуязвима для любовных стрел,

Она Дианы предпочла удел,

Закована в невинность, точно в латы,

И ей не страшен Купидон крылатый.

Не поддается нежных слов осаде,

Не допускает поединка взоров



8 из 105