В этот напряженный момент входит Роксана, свежая, радостная.

Роксана. Вот, я готова. Надеюсь… (Замечает Грэга.) О! Простите, я не знала…

Матье (указывая на Дэвида). Мистер Дэвид Грэг. Сын Анри…

Роксана (улыбаясь). Очень рада.

Дэвид. Я тоже. Мой отец сохранил о вас наилучшие воспоминания и шлет вам свой самый сердечный привет.

Роксана. Ваш отец хотя и американец, но в душе – галантный французский рыцарь; однако эти милые слова, наверно, не единственная цель вашего визита…

Дэвид. То есть… конечно, нет! Я принес вам несколько книг.

Роксана. Прекрасно! Это его книги или?…

Дэвид. Нет, книги друзей, которые высоко оценили вашу работу в библиотеке отца. В моей… с некоторых пор.

Роксана. Как это любезно с вашей стороны. Могу я взглянуть?

Дэвид. Книги в этом чемодане. (Приносит его и открывает.) Первые издания и, кажется, большой ценности.

Роксана (смотря в чемодан). Да, вижу: Мальро, Колет, Пруст…

Матье (берет в руки одну книгу). А какое посвящение! Редчайший экземпляр!

Дэвид. Такие книги заслуживают дорогих переплетов. Разумеется, заказчики полностью полагаются на ваш вкус.

Роксана. Постараюсь оправдать ваше доверие и доверие ваших друзей.

Дэвид. Я записал фамилии и телефоны на отдельных листках и вложил в каждую книгу. Посмотрите…

Роксана (вынимая листок). О! Это родственники тех…

Дэвид. Это они сами.

Роксана (оценивая). А!

Дэвид. Чемодан вам оставить?

Роксана. Нет, не нужно. Сейчас переложу книги в сейф. (Закрывает чемодан).

Матье (беря чемодан). Дай, это тяжело, я отнесу. (Идет в рабочую часть комнаты; там его не видно.)

Дэвид. А вы страхуете книги ваших клиентов?

Роксана. Нет, это очень хлопотно, у меня нет времени. Каждый раз, когда я получаю книги или возвращаю, надо сообщать в агентство.



8 из 80