И прежняя тоска меня тревожит —

Работать я иду, и никакие

Вопросы, думы, страсти роковые

Труду ничто противиться не может.

Вот и Сильвио: под мехом,

С луком звонким и копьем.

Он добычу мчит со смехом.

С торжествующим лицом.

То с блестящими клыками

Окровавленный кабан;

С этой ношей над скалами

Мчится юный великан.

И колючки в гриве львиной

От терновника вплелись.

И с косматою щетиной

Кудри черные слились.

Облик мужествен и грозен.

Взор величествен и строг…

Весь, как юный полубог

Он могуч — и грациозен

Но прекрасней ли одежд

Эти мускулы стальные,

Эта тень стыдливых вежд.

Члены бодрые, нагие,

Крови юношеской жар.

Кожи бронзовый загар…

Вот оно дитя природы

Посмотрите на него:

Это — жизни и свободы.

И здоровья торжество!


Вбегает Сильвио.


Клотальдо.

С добычей, Сильвио!


Сильвио (сбрасывает с плеч кабана к ногам Клотальдо).


               Блестящая победа!..

Взгляни, отец, взгляни, какая дичь!


Клотальдо.

Кусок достойный царского обеда…

То лучшая из всех твоих добыч.


Сильвио.

Ты знаешь ли, как зверя я нашел?..


Клотальдо.


Нет, прежде сядь и отдохни: котел

Поет уж на огне, и теплый, ароматный

Над ним клубится пар.


Сильвио.

            О запах благодатный!

       Я голоден, дай ложку мне скорей,

Потом начну рассказ, от счастья и волненья

       Я голода не замечал: полней

       Янтарным супом чашку мне налей.



10 из 67