
Leporello
Oho! re, kā! Tad Don Huana dēkas
Līdz klusam klosterim jau nonākušas,
Jau svētie tēvi viņa slavu pauž.
Mūks
Varbūt jums pazīstams viņš?
Leporello
Mums? Ne miņas.
Bet kur gan tagad tas?
Mūks
Še viņa nav.
Viņš tālu trimdā prom.
Leporello
Un paldies dievam.
Jo tālāk viņš, jo labāk. Visus tos,
Šos netikļus, tik maisā un mest jūrā.
Dons Huans
Ko, ko tu mels?
Lai paliek: es to tīšām …
Dons Huans
Tad te ir komandora kapa vieta?
Mūks
Te; pieminekli viņam sieva cēla
Un katru dienu ierasties šeit mēdz
Lūgt viņa dvēselei tā kunga mieru
Un raudāt.
Dons Huans
Nu, vai dīvaina nav tā?
Un glīta, ko?
Mūks
Gan zemes meitu skaistums
Mūs, vientuļniekus, nedrīkst valdzināt,
Bet melot grēks; pat dieva kalpam grūti
Ir neatzīt tās daili brīnišķīgo.
Dons Huans
Ne velti nelaiķis bij greizsirdīgs.
Viņš Donnu Annu slēgtin ieslēdza,
Neviens no mums nav viņu redzējis.
Es gribētu ar viņu parunāt.
Mūks
Nē, Donna Anna nemēdz sarunāties
Ar vīrieti.
Dons Huans
Bet kā ar jums, mans tēvs?
Ar mani citādi; es esmu mūks.
Tur jau tā nāk.
(Nāk Donna Anna.)
