
- Ну что ж, пойдем к китайцу. Мейсон, вы не возражаете? - Нет, но я бы хотел, чтобы перед отъездом вы встретились с моим клиентом. - Обязательно. Это его дом, Фоули? - Да, тот, что слева. Они подъехали к гаражу, около которого трудились рабочие. - Подождите меня здесь, - предложил Фоули, - а я приведу А Вонга. Фоули направился к гаражу, но тут хлопнула дверь и послышался женский голос: "О, мистер Фоули, я должна немедленно поговорить с вами. У нас неприятности... - она осеклась на полуслове, увидев полицейскую машину. - Что-нибудь с собакой? - спросил Пембертон. - Я не знаю, - ответил Фоули и пошел к дому. На пороге стояла молодая женщина лет двадцати семи, в домашнем платье и фартуке, с перевязанной правой рукой. Гладко зачесанные волосы, отсутствие косметики и неряшливый наряд не могли, тем не менее, скрыть ее красоты. Глаза Пембертона превратились в щелочки. - Моя домоуправительница, - пояснил Фоули. - О, - многозначительно пробурчал Пембертон. - Что случилось? - спросил Фоули, когда они подошли поближе. - Принц укусил меня. Он заболел. - Как это произошло? - Я не знаю, по-моему, его отравили. Он вел себя очень странно. Я вспомнила, что вы говорили о соли, которую надо положить ему под язык, если он внезапно заболеет. Я так и сделала, а он меня укусил. Фоули взглянул на перевязанную руку. - Сильный укус? - Нет, мне кажется, ничего страшного. - Где он сейчас? - Я заперла его в спальне после тоге, как соль подействовала. Но я подумала, что вы должны знать об этом... об отравлении. - Ему лучше? - Похоже, что да. - У него были спазмы? - Нет, он лежал и дрожал. Я позвала его два или три раза, но он не реагировал. Будто находился в ступоре. Фоули кивнул и повернулся к Пембертону. - Миссис Бентон, это мистер Пембертон, представитель шерифа, и мистер Мейсон, адвокат. Эти джентльмены расследуют жалобу, поданную одним из наших соседей. - Жалобу? - удивленно переспросила миссис Бентон. - Да, насчет того, что мы нарушаем тишину. - Мы? - Не мы сами, а...