- Хорошо, хорошо... - сказал Мейсон.

- Да, я разговаривал с ним на эту тему.

- Он догадывался о чем-нибудь?

- Нет. Но вся эта история и обстоятельства, связанные с ней, вызвали у него определенные подозрения.

- А не пришло вам в голову, что эта история может быть частью хитро обдуманного плана контрабанды?

- Я предпочитаю не раздумывать над этим утверждением, господин адвокат. Могу только сказать, что существовали определенные подозрительные обстоятельства в связи со всей этой сделкой.

- И вы разговаривали на эту тему с Ирвингом?

- Да, как коллега с коллегой, работающим в том же учреждении. Однако, я предпочитаю не повторять слишком подробно того, что я тогда говорил. Вы должны помнить, господин адвокат, что теперь я выступаю не как частное лицо, а как представитель "Южноафриканской Компании".

- Вы можете находиться в нашей стране в качестве представителя любой фирмы, - иронично прищурился Мейсон, - но качество, в котором вы сидите в тюрьме, полностью частное.

- Конечно, - равнодушно сказал Джефферсон.

- Насколько я понимаю, полиция нашла бриллианты в вашем офисе?

Джефферсон без слов кивнул головой.

- Откуда они там взялись?

- Понятия не имею, господин адвокат. Я нахожусь в офисе приблизительно шесть часов из двадцати четырех. Насколько я знаю, администрация присылает уборщицу с запасным ключом. У портье также есть ключ. Разные люди шастают по помещению. Полиция сказала мне, что кто-то пытался забраться в офис, или даже забрался...

- Девушка, - подтвердил Мейсон, не отводя взгляда от собеседника.

- Молодая женщина, так мне сказали.

- Вы не догадываетесь, кто она такая?

- Нет. Конечно нет.

- В последнее время вы дружите с какой-то молодой женщиной?

Джефферсон заколебался.



43 из 160