Диймс Хартер напрягся:

- Это не значит, что Ортега тоже случайно выскочил из-под сомбреро!

Шериф Носеро Кейси, последний из троих, кивнул головой, соглашаясь:

- Диймс прав, мистер Хэллоран. Дело не в том, что Чарли опаздывает. Просто это на него не похоже. Если Ортега и вправду слыхал, что мы послали за Чарли Шонто... - Он прервал себя, нахмурившись.

- Но ведь не оттого же, - быстро прервал его Хэллоран, - что Шонто опаздывает, вы так беспокоитесь, не правда ли? Я на вас рассчитывал, шериф. Ведь не мог же я импортировать из США кучу полицейских. Надеюсь, вам не знобит ноги?

- Нет, сэр. Меня беспокоят только соображения здравого смысла. Эта работа выбивается из моей юрисдикции. Правительству следовало послать войска или кого-то еще, чтобы ее выполнить. Она слишком серьезна.

Хэллоран снова затряс головой.

- Правительство США не может ни ногой ступить на тот берег реки, шериф. Вы это знаете. Таков закон. Вот почему мы и призвали вашего "особого агента". Мистер Шонто - человек, знающий закон. Он ценит их достоинства - и принимает тот вызов, который они бросают.

- Да-да, это-то меня как раз весьма интересовало, - протянул шериф. Но не буду спорить.

- А-а, ну хорошо. Видите ли, нет такого закона, который запрещал бы "Техасской Экспресс" переправить груз, подобный нашему драгоценному "Объекту ь 13", в Толтепек. Скоро такие операции будут происходить ежедневно - после того, как новую линию, Центрально-Мексиканскую, дотянут до этого города.

Агент Диймс Хартер стоном прервал этот оптимистический монолог.

- Великий боже, мистер Хэллоран, что пользы толковать о том, что мы можем переправлять, когда эта растреклятая Центрально-Мексиканская железка станет регулярно бегать между Толтепеком и Мехико-сити? Они еще даже не проделали ни одного пробного рейса по этой новой линии, о которой я только и слышу. И эти чертовы шпалы до Толтепека пока что еще источают сок живых деревьев!



10 из 34