— Ну, я вижу, нам всем повезло, — сказала Виктория.

Герцогиня Кентская спросила, не хотят ли молодые люди немного отдохнуть с дороги. Викторию этот вопрос, казалось, удивил, но Альберт сказал, что был бы только рад воспользоваться такой возможностью, поэтому их отвели в их комнаты. Альберт растянулся на своей кровати и тотчас заснул, но тут вошел Эрнест и разбудил его. Он стоял у окна, в которое был виден парк и огромный, словно озеро, круглый пруд, окруженный старыми красивыми деревьями.

— Но это не резиденция короля. С ним самим мы еще, разумеется, встретимся. Интересно, такой ли он, как говорят?

Альберт вздохнул: брат явно не собирался оставлять его в покое.

— Я слышал, он весьма эксцентричный господин, а голова — как ананас, — продолжал Эрнест.

Альберт зевнул.

— А какого ты мнения о маленькой Виктории?

— Она и впрямь маленькая.

— Мне понравилось, как она смотрела на нас — снизу вверх. По-моему, она не лишена очарования.

— Да, — согласился Альберт.

— Нам надо приложить все силы, чтобы она досталась одному из нас. Я бы не возражал, если бы выбрали меня.

— Тебе все болтать, а дело очень серьезное, — заметил Альберт. — К нему нельзя подходить легкомысленно.

— Легкомысленно! Да я, к твоему сведению, все время держу ушки на макушке. Я случайно услышал, что тетя сказала нашему отцу. Здесь находится принц Оранский со своими сыновьями — Вильгельмом и Александром, и их принимает король. Ты понимаешь, что это значит?

— Что сыновья могут быть претендентами на руку Виктории?

— Претендентами, вот именно, да еще с королевским благословением. Попали мы с тобой в переплет, братец. Герцогиня и король — заклятые враги; и если герцогиня намерена выдать маленькую Викторию за Кобургского кузена, то король, чтобы ей насолить, — по крайней мере, сделает все, чтобы не допустить этого. Так она говорит. Так что смотри, не проспи свое счастье. Ты должен завоевать эту даму… Или это сделаю я: меня она тоже одарила восхищенным взглядом.



42 из 366