
Они почти дошли до места аварии. Клэрис замедлила шаг.
— И наконец…
Она осеклась.
Джек остановился и повернулся к ней, молча ожидая продолжения.
— …третья причина. Походка человека, который правил экипажем. Она была решительная. Он ничуть не расстроился. Наоборот, явно вознамерился расправиться с беспомощным человеком. Докончить то, что начал.
Клэрис посчитала, что Уорнфлит отделается уничтожающей репликой, заявит, что воображение сыграло с ней дурную шутку, и уже приготовилась защищаться, но он спросил:
— Где остановился экипаж?
Губы Клэрис удивленно приоткрылись, однако она туг же взяла себя в руки и показала на место, находившееся в нескольких ярдах выше.
— Примерно вон там.
Джек кивнул:
— Подождите здесь.
Джек принялся изучать дорогу. Еще ярд — и он нашел то, что искал. Присев на корточки, он начал рассматривать неглубокие рытвины, оставленные колесами в том месте, где стоял черный экипаж.
Он и сам проезжал по этой дороге. Клэрис вела по ней гнедую. Надежды найти то, что он искал, почти не было… но тут судьба ему улыбнулась. Джек заметил отпечаток подошвы. Это было единственное, что осталось от пребывания здесь неизвестного человека.
Наблюдения Боадицеи были верны. Обувь у незнакомца была самая обычная, почти такого же размера, как его собственная. И шаг его был, как правильно заметила Клэрис, решительный.
Все это время Боадицея не спускала с него глаз. Когда он поднялся, она вскинула брови:
— И какие выводы вы из этого сделали?
Джек пожал плечами:
— Я считаю, что вы надежный и наблюдательный свидетель.
Наградой ему послужило ее удивление. Но она также быстро оправилась:
— Значит, вы согласны, что мужчина из экипажа намеревался избавиться от несчастного?..
Джек пожал плечами:
— Во всяком случае, он не собирался помогать раненому. Иначе не удрал бы. Кроме того, вы правы еще в одном: он намеренно сбил фаэтон.
