- Боже мой! - снова вздохнул грум. В холле два лакея засуетились вокруг позднего гостя, принимая у него плащ и шляпу.

У подножия широкой лестницы стоял еще один джентльмен, собиравшийся, по-видимому, подняться в бальную залу. Он тоже был молод и по-своему весьма недурен собой. Приподнятые, сильно изогнутые брови, блуждающий томный взор, напыщенные манеры - все выдавало в нем записного франта. Он явно был поклонником макаронического стиля*, о чем свидетельствовали короткий камзол с петлицами, панталоны из шелковой ткани в узкую полоску, завязанные шнурками на коленях, и жилет, едва доходивший до талии. Непременное кружевное жабо, но вместо галстука - шейный платок, завязанный у горла пышным бантом, и до изумления высокий парик, присыпанный голубой пудрой. В руках джентльмена была длинная нарядная трость, украшенная лентами. Истинный macaroni!

______________

* Макаронический стиль - смешанный стиль (англ.).

Франтоватый молодой человек обернулся посмотреть, кто приехал, и, увидев милорда, поспешил к нему навстречу через холл.

- А я-то надеялся, что буду последним, - кокетливо пожаловался франт и, подняв к глазам лорнет, стал рассматривать дыру на плаще его светлости. - О, мой дорогой Вайдел! - воскликнул франт, весьма шокированный. - Мой дорогой друг! Боже, что с твоим плащом?

Лакей принял плащ у милорда.

Запоздалый гость небрежно поправил на груди примявшиеся дрезденские кружева.

- И что же такое с моим плащом, Чарльз? Мистер Чарльз Фокс в ответ передернул плечами:

- Но в нем огромная дыра, Вайдел. - Он приблизился и осторожно потрогал прожженную полу плаща маркиза. - И чертовски пахнет порохом. Ты кого-то подстрелил?

Его светлость маркиз Вайдел, облокотившись на перила, изящным жестом открыл свою табакерку.

- Всего лишь одного мерзавца разбойника, - ответил он.

Мистер Фокс на минуту стал серьезным, оставив игривый тон.

- Ты убил его, Доминик?



4 из 289