
- Откуда ты знаешь?
- У него не было этого с собой. Он успел сказать мне. Вероятно, испугался и не отважился принести это с собой.
Молодой человек протянул руку через стол и неуклюже погладил ее пальцы.
- Извини, сестренка. Тебе было так противно. Бедная девчушка!
Она сказала, тяжело вздохнув:
- Все нормально. Только досадно!
- Досадно! Легко сказать. Мы теперь не в лучшем положении, чем были до того. Если эта вещь, конечно, существует.
Она бросила на него сердитый взгляд.
- Хорошо, она существует. Я даже знаю, где она. Он сказал мне.
- Он сказал тебе?
При этих словах брат наклонился ближе.
- Где же она? - спросил он нетерпеливо.
Она встала.
- Думаешь, я скажу тебе? - ответила она высокомерно. - И ты выболтаешь все в первый же вечер, как напьешься?
- Черт возьми, это мое дело, не так ли? - вспылил он.
Она сказала холодно:
- Да, это твое дело, но выполнение его ты взвалил на меня. Хорошо, я выполнила его, но ты держись теперь от этого подальше, понял?
Он весь как-то сник, но все-таки упорно стоял на своем:
- Ты - девчонка. Ты не можешь сделать это, черт возьми, я даже слышать не хочу об этом убийстве.
- Я не уверена, что ты сделаешь это, - сказала она. - Ты бы лучше попридержал язык и вообще помалкивал.
Ее лицо смягчилось.
- Ох, Марк, ради Бога, брось пить хоть ненадолго! - сказала она. - Для этой работы нужны крепкие нервы, а какой толк от тебя, когда ты пьян каждый день?
- Хорошо, - пробормотал он, не глядя на нее. - Если честно, то сегодня это была не моя вина. Я даже не собирался идти в паб, но...
- Я знаю, - сказала она, - Ты встретил парня, который не хотел тебя отпускать. Я это уже слышала.
ГЛАВА II
Проехав совсем немного, Фрэнк Эмберли оказался в небольшом провинциальном городке Аппер Неттлфоулд в десяти милях от Карчестера. Он еще больше разозлился на себя, поняв, что не проморгай он поворот налево с Питтингли-роуд, не только бы вовремя приехал в Грейторн на поздний обед, но, главное, не оказался бы на месте мерзкого и, возможно, влекущего за собой разные неприятности убийства.
