С тех пор он только и думал о том, как они снова будут заниматься любовью.

Но вместо этого Дермотт погулял с Магом, накормил его, а потом выскочил из мотеля. Теперь же он уговаривал себя, что случившееся у них с Бриджит могло быть лишь один раз. Ну, возможно, два. Только развлечение, и то в течение тех нескольких дней, что они проведут здесь. В конце концов, если бы она хотела от него большего, то сказала бы давным-давно.

Ее голос вернул его в настоящее.

— Спасибо, что вы так восхищены кольцом, — говорила Бридж, — но оно украшено…

— Фианитами, — радостно перебил ее Гарт Казинс, выпуская ее руку. Задрав вверх хилую серую бородку, он проводил Бриджит к старому креслу-качалке, стоявшему в углу. Потом и сам сел напротив нее на пыльный диванчик, обитый тканью с золотыми узорами.

Дермотт последовал за ними и прислонился к стене.

Устраивая Мага на коленях, Бриджит спросила:

— А как вы узнали, что это не бриллианты?

Старик принял вид обиженный, если не оскорбленный. Его взгляд переместился на шкафы с драгоценностями, потом вернулся к Бриджит.

— Это моя профессия.

— Конечно, — быстро согласилась она и тут же, изумившись, сделала резкий вдох. — Вы знаете мое имя?

Теперь настала его очередь удивиться.

— Конечно, знаю. Я видел так много твоих фотографий, что мог бы считать тебя своей собственной дочерью. Я помню твой первый день в школе, когда у тебя волосы были уложены, как у симпатичного маленького эльфа, и на тебе было белое платье, которое ты выбрала самостоятельно, с набивным узором из маргариток. И мне кажется… — он поглядел на Дермотта, — что этот парень в тот день провожал тебя до двери классной комнаты. Мистер Брандт тогда был одет в новые джинсы и маленькое полосатое пальтишко, если я правильно помню. — Вынув изо рта трубку, он широко улыбнулся. — Но в моем возрасте я уже не поручусь за свою память.



46 из 94