Малыш благодарно посмотрел на нее.

- Спасибо.

Прощаясь, миссис Барбер выразила надежду, что скоро увидит их снова, Конни и Гилберта.

- Ну, ты даешь, - открывая машину, пробормотал он.

Конни ответила ему невинным взглядом.

- Я просто как можно лучше играла роль.

- И поэтому назвала меня "веселым парнем"?

- Ты бы предпочел "светоч грез моих"?

- Я бы предпочел, чтобы ты держала рот закрытым. Да, я понимаю, моя мать устроила тебе допрос с пристрастием, я приношу за это свои извинения, но не надо было создавать у нее совершенно ошибочного впечатления, что...

- Это ошибочное впечатление появилось у нее сразу же, как только я появилась. Я же тебя предупреждала, что таковы люди. Это реакция не лично на меня, а на незамужнюю женщину, возможную невестку.

- Может, и так, - уступил Барбер. - Но теперь она все время будет мучить меня вопросами о тебе, потому что ты ей понравилась!

- Я многим нравлюсь.

- А меня постоянно выводишь из себя. Как тебе это удается? осведомился он.

- Талант, - беззаботно ответила Конни и села в машину. - Не стоит везти меня до дому, - проговорила она, когда они выехали на шоссе. - Я прекрасно доберусь на метро, только подвези меня к ближайшей станции. Так тебе не придется дважды ехать через весь город, мне же идти недалеко.

- Ты уверена?

- Абсолютно.

- Спасибо, так я и сделаю, - сказал Гилберт. - Значит, теперь я смогу освободить моих стариков от Эрика, отвезти его домой и уложить спать в нормальное время.

- А домой - это куда?

- В Белмор. Нам добираться час-полтора, зависит от пробок.

- Значит, у тебя нет подружки, - заметила Конни.

- Нет. К огромному огорчению матери. Я, как и ты, после смерти жены уже год в постоянных разъездах. Прибавь к этому заботы об Эрике. У меня не было возможности завязывать какие-либо отношения с женщинами.



25 из 110