- Ваша... сестра наверняка обрадуется такому чудесному подарку, милорд.

Кайл проглотил ком в горле, попятился и положил алый наряд на стол.

- Благодарю за совет.

Пока он заканчивал выбирать покупки, Трот отошла в глубину комнаты. Кайл ничем не выдал ее тайну, но оттого, что он знал, кто она на самом деле, между ними все изменилось.

И Трот не жалела об этом.

Вернувшись на склад, Трот села за стол и занялась переводами, хотя она предпочла бы остаток дня провести дома, поскольку устала не только физически. К тому времени как она закончила работу, в углах комнаты сгустились тени. Трот уже приводила в порядок свой стол, когда появился Максвелл и протянул ей объемистый пакет, обернутый бумагой.

- Это вам. В благодарность за помощь.

Удивившись, она отозвалась:

- Но я не заслужил благодарности. Я просто исполнял свой долг, сэр.

Кайл понизил голос так, чтобы его услышала только Трот.

- Вчера ночью вы спасли мне жизнь. Разве я не вправе выразить вам признательность?

Понимая, что он движим отнюдь не чувством долга, Трот смирилась.

- Как вам угодно, милорд.

- Да, таково мое желание. Спокойной ночи, Цзинь. - Улыбнувшись ей одной, Кайл покинул контору.

Трот сгорала от любопытства, но не решилась вскрыть сверток при посторонних. С непроницаемым лицом она покинула склад и разыскала на пристани лодочника, который часто перевозил ее на остров. Лишь руки, крепко сжимающие пакет, выдавали ее возбуждение. Трот не терпелось остаться одной - впервые с тех пор, как еще в детстве она ждала возвращения отца из поездок.

Повзрослев, она поняла, что жаждала не только подарков, но и подтверждения тому, что даже в отъезде отец помнил о ней. И ей было приятно узнать, что о ней думает и Максвелл.



59 из 304