Без спешки или смущения он запахнул халат и завязал пояс. Нора смотрела на него в смятении — но не от испуга, а от неожиданно вспыхнувшего влечения.

— Я стучала, — запинаясь пробормотала она. — Но вы, наверное, были в душе. Я принесла вам бритву Фреда. Он не приедет сюда на эти выходные.

Ричард удивленно приподнял бровь.

— А кто такой Фред?

— Мой брат по отцу.

— Ах да…

Окончательно смутившись, Нора решила, что лучше ей поскорее уйти. Но на ее пути к двери неожиданно оказался Ричард.

— Еще раз спокойной ночи, — еле слышно проговорила она.

Он взял ее за руку и улыбнулся. В его серых глазах вспыхнули золотые искорки. Нора как зачарованная не могла оторвать взгляд от его лица. Мысли путались и разбегались. Наконец она сделала попытку высвободить руку, но Ричард не выпустил ее.

— Я должна идти, — прошептала она.

— Должна?

Нора облизнула внезапно пересохшие губы, не осознавая, как соблазнительно выглядит это движение. Ричард подтянул ее за руку ближе и негромко сказал:

— Пожалуй, на этот раз я воспользуюсь приглашением.

Скользнув свободной рукой под водопад шелковистых волос, он мягко обхватил ее голову и в следующую секунду коснулся губами ее губ.

Легкий щекочущий поцелуй ласкал и возбуждал одновременно. Но, хотя по всему ее телу, до кончиков пальцев ног, пробежали приятные импульсы, в этом не было ничего тревожащего или пугающего, ничего такого, что говорило бы об опасности.

Где-то в глубине ее сознания мелькнула мысль, что не следовало позволять незнакомому человеку целовать ее, но его поцелуи были так приятны и так невинны. Все происходило как-то само собой и ни к чему ее не обязывало. Ей казалось, что она может уйти в любую минуту, как только захочет.



23 из 138