— Да, — подумав, решила уточнить ответ. — Я довольна. Врач не нужен. Видите?

И я бодро промаршировала по комнате, демонстрируя свое здоровье и готовность к дальнейшему сотрудничеству. Клейтон сказал деловито:

— Великолепно. Потому что как раз сегодня вы нужны мне на вечеринке у Глэмзеров.

Я мгновенно захромала. С трудом добралась до кровати, погладила ногу.

— А знаете, вы правы. Надо показаться врачу. Так болит…

Приподняв темные надменные брови, он с иронией смотрел на меня.

— Не симулируйте!

— Да что я там забыла, на этой вечеринке!

Клейтон оперся локтем о косяк. Он вписывался в проем двери как в рамку картины. Интересно, от рождения каждая его поза красива, или это результат долгих тренировок перед зеркалом?

— Там буду я. И там должен быть мой секретарь.

— Я что, должна весь вечер бегать за вами с блокнотиком?

— Можете еще выпить пару коктейлей и поболтать с Мюриэл. Она тоже там будет.

Эта его идеальная секретарша! Лихорадочно обдумывая способы увильнуть, я наткнулась на самый надежный:

— Но мне же совершенно не в чем пойти! Вы же не захотите, чтобы я отправилась туда в этом халате?

Клейтон, как всегда, оказался на высоте. Он кинул на кровать увесистый пакет, который до того скрывал за дверью.

— Будьте готовы через час!

Оставалось только козырнуть и щелкнуть каблуками…

В коробке было платье. В коробке были туфли, чулки и даже украшения. Надеюсь, все эти каменья — просто великолепная подделка, иначе я буду судорожно цепляться за них всю вечеринку, проверяя, на месте ли они еще… Платье, разумеется, было черным и строгим. Едва я успела его натянуть, как в дверь нетерпеливо забарабанили. Ворвался ослепительный мистер Клейтон.

— Вы готовы?

Он остановился, слегка откинув голову, и подняв брови.



18 из 68