
- Я слышала, когда Финч собирался сообщить его светлости о вашем приезде, Кук сказал, что граф уже знает об этом.
- Quel <Какой (фр.). - употреблено неверно.> интересно, - прошептала Сэлли. Беатрис удивилась:
- Любопытно.
- Да, мэм. Это просто поразительно! Кук сказал, что его светлость знает все о вашем приезде. Он знает, что вы приехали из Лондона, что у вас французская горничная, что вас остановил разбойник на другом берегу реки. Он знает даже то, что вы хотели встретиться с ним через полчаса.
- С разбойником? - вежливо переспросила Беатрис. - Я бы предпочла вообще с ним не встречаться.
- Нет, мэм, - нетерпеливо возразила Элис. - С его светлостью.
Похоже, граф хорошо потрудился, чтобы создать у слуг представление о своем всемогуществе, подумала Беатрис, а вслух сказала:
- Да не может быть!
Элис с заговорщицким видом кивнула:
- Никто не понимает, откуда он узнает о таких вещах. Но Кук говорит, что это обычное дело. А Финч считает, что у хозяина есть свои способы.
- Ну да, способы его светлости. - Беатрис отпила чая. - Элис, мне жаль тебя разочаровывать, но я подозреваю, что метафизическая интуиция здесь совершенно ни при чем. Скорее всего он просто открыл окно, высунул голову и подслушал мой разговор со своим дворецким.
Элис насупилась. Ее явно обидело предположение о том, что граф может опуститься до такой заурядной вещи, как подслушивание.
- О нет, мэм! Я уверена, что он не позволит себе подобных вещей. Зачем бы ему высовывать голову под дождь?
- Необычное поведение, в самом деле, - пробормотала Беатрис. - Может, попробовать высказать догадку, почему он известен под именем Безумный Монах.., гм?
Элис испытала смятение от того, что на Беатрис не произвели впечатление таинственные способности графа. Попятившись к двери, она, заикаясь, сказала:
- П-прошу п-прощения, м-мэм. Что-нибудь хотите еще?
- Пока что нет, - ответила Беатрис. - Спасибо, Элис.
