- Черт возьми, миссис Йорк сама придумала легенду, о которой идет речь в романе.

- Да, конечно, сэр, ведь это роман, а не научная статья для Общества любителей древностей.

- Если я изучаю легенды арканов, миссис Пул, это не означает, что мне будут по душе всякие диковинные сказки о сверхъестественном.

Беатрис бросила взгляд на Эльфа, который расположился перед камином.

- Возможно, ваша нетерпимость к романам ужасов происходит оттого, что вы сами являетесь объектом довольно-таки мрачных легенд, милорд.

Лео вслед за ней посмотрел на Эльфа.

- В чем-то вы правы, миссис Пул. Человек, оказавшийся в центре таинственно-мистических легенд, невольно вырабатывает к ним отрицательное отношение.

Беатрис снова повернулась к Лео и чуть наклонилась вперед.

- Сэр, хотела бы вас уверить, что мой интерес к кольцам Афродиты не имеет ни малейшего оттенка фривольности.

- В самом деле? - Его поразило, что пламя камина изменило цвет ее волос, превратив их в темно-каштановые с золотистым отливом. Ему вдруг представилось, как они рассыпаются по плечам. Усилием воли он стряхнул с себя это наваждение. - Могу ли я спросить вас, откуда вы узнали о кольцах и почему преисполнены решимости их отыскать?

- Я занимаюсь расследованием некоего частного дела, которое, как выяснилось, имеет отношение к легенде.

- Несколько туманно, миссис Пул.

- Я сомневаюсь, что вы пожелаете выслушать все подробности.

- Вы ошибаетесь. Я непременно хочу услышать подробности, прежде чем решу, сколько времени потратить на этот предмет.

- Проорите меня, милорд, но это заявление можно ошибочно рассматривать как замаскированную форму шантажа.



24 из 271