
Эльф шевельнулся и сильнее высунулся в окно. Широко разведя руки, Финч отступил по лестнице вверх.
- Мадам, я настаиваю, чтобы вы вернулись в карету.
- Не будьте смешным. - Беатрис наступала на него с решительностью фельдмаршала.
Лео невольно улыбнулся:
- У бедняжки Финча нет никаких шансов выстоять, Эльф.
- Послушайте! - В голосе Финча послышалось отчаяние. - На окраине деревни есть гостиница. Вы можете провести ночь в ней. Я передам его светлости, что вы хотите поговорить с ним утром. Если он даст согласие, я сообщу вам.
- Я проведу ночь под этой крышей, равно как и сопровождающие меня люди. - Она махнула рукой в сторону кареты. - Проводите Джона в сухое чистое помещение. Не забудьте подать ему кружку эля и горячего мяса. Боюсь, что бедняге пришлось хуже всех в эту кошмарную грозу. Я не хочу, чтобы он простудился. Что касается горничной, то, разумеется, она пойдет со мной.
Кучер торжествующе ухмыльнулся Финчу:
- Как видишь, мне не требуется ничего особенного: несколько ломтиков ветчины, кусок пирога с рыбой, если есть под рукой, да еще эль. Хотя я к тому же неравнодушен к пудингу.
- Распорядитесь также насчет пудинга и всего прочего, чего ему захочется, - сказала Беатрис. - Он того заслуживает после встречи с разбойниками.
- Разбойниками? - вытаращил глаза Финч.
- Это было ужасно! - Сэлли приложила руку к горлу и содрогнулась. Эти негодяи не остановились бы перед тем, чтобы изнасиловать невинных женщин, таких, как мадам и moi <я (фр.).>. Нам чертовски повезло, что мы не были...
- Довольно об этом, Сэлли, - перебила ее Беатрис. - Не надо мелодрамы. Все обошлось для нас вполне благополучно.
- Что за разбойники? - ошарашенно спросил Финч. - На землях Монкреста нет никаких разбойников! Они не посмеют сюда прийти.
- Да, что за разбойники? - тихонько повторил вопрос дворецкого Лео, внимательно наблюдая за происходящим из окна.
