Эльф шевельнулся и сильнее высунулся в окно. Широко разведя руки, Финч отступил по лестнице вверх.

- Мадам, я настаиваю, чтобы вы вернулись в карету.

- Не будьте смешным. - Беатрис наступала на него с решительностью фельдмаршала.

Лео невольно улыбнулся:

- У бедняжки Финча нет никаких шансов выстоять, Эльф.

- Послушайте! - В голосе Финча послышалось отчаяние. - На окраине деревни есть гостиница. Вы можете провести ночь в ней. Я передам его светлости, что вы хотите поговорить с ним утром. Если он даст согласие, я сообщу вам.

- Я проведу ночь под этой крышей, равно как и сопровождающие меня люди. - Она махнула рукой в сторону кареты. - Проводите Джона в сухое чистое помещение. Не забудьте подать ему кружку эля и горячего мяса. Боюсь, что бедняге пришлось хуже всех в эту кошмарную грозу. Я не хочу, чтобы он простудился. Что касается горничной, то, разумеется, она пойдет со мной.

Кучер торжествующе ухмыльнулся Финчу:

- Как видишь, мне не требуется ничего особенного: несколько ломтиков ветчины, кусок пирога с рыбой, если есть под рукой, да еще эль. Хотя я к тому же неравнодушен к пудингу.

- Распорядитесь также насчет пудинга и всего прочего, чего ему захочется, - сказала Беатрис. - Он того заслуживает после встречи с разбойниками.

- Разбойниками? - вытаращил глаза Финч.

- Это было ужасно! - Сэлли приложила руку к горлу и содрогнулась. Эти негодяи не остановились бы перед тем, чтобы изнасиловать невинных женщин, таких, как мадам и moi <я (фр.).>. Нам чертовски повезло, что мы не были...

- Довольно об этом, Сэлли, - перебила ее Беатрис. - Не надо мелодрамы. Все обошлось для нас вполне благополучно.

- Что за разбойники? - ошарашенно спросил Финч. - На землях Монкреста нет никаких разбойников! Они не посмеют сюда прийти.

- Да, что за разбойники? - тихонько повторил вопрос дворецкого Лео, внимательно наблюдая за происходящим из окна.



7 из 271