
— Ну, можно было поискать место где-нибудь еще, поскольку твоя совесть оказалась чиста.
— Это, к большому сожалению, оказалось не так просто сделать, — горько ответила Джоли. — Люди склонны уже заранее считать тебя виновной, если хоть раз тебя в чем-то обвинили. Не изменилось это и тогда, когда стало ясно, что они были неправы в отношении меня.
— И Кингстон взял тебя в Спокан, как обещал? Джоли на секунду опустила глаза и покачала головой.
— Сейчас я понимаю, что он даже и не собирался этого делать, — Джоли глубоко вздохнула и продолжила, заставив себя прямо взглянуть в глаза Даниеля: — Он хотел, чтобы его старики решили, что я его женщина. Может быть, он даже хотел и сам так думать…
Даниель прочистил горло и отвлекся на секунду, а Джоли уже определенно знала, что он ей не поверил.
— Так ты говоришь, что… что никогда не была-близка с ним?
Джоли отставила кружку и сильно хлопнула себя по коленям.
— Вот о чем я и говорю! — решительно ответила она, хотя внутри у нее все дрожало.
— Только не надо лгать, — резонно заметил Даниель.
Джоли за свою короткую жизнь уже устала от того, что ее обвиняют в тех вещах, которых она никогда не совершала. Все время, казалось, существовал некто, обвиняющим перстом указывающий в ее сторону.
— Я не лгу, Дан, то есть мистер Бекэм.
Он пожал плечами и отодвинул кресло, чтобы подняться.
— Что ж, пошли тогда спать. Скоро уже светает.
Джоли дрожащими пальцами судорожно обхватила кружку. Она страшно разозлилась, видя, что Даниель все еще думает, что она лжет. А кроме того, она боялась, что под этим «пошли спать» он имел в виду, что они вместе будут делить постель.
— У меня сейчас «женские дела», — сказала она, но это была явная ложь, потому что это кончилось у нее пару недель назад.
Даниель нахмурился и жестом указал на внутреннюю дверь. Джоли последовала впереди него, поставив кружку в раковину.
