
– Мак Валентайн? – спросила она, с облегчением сознавая, что ее голос звучит спокойно.
Он кивнул.
– Наверное, я раньше времени?
– Всего на несколько минут. Проходите, пожалуйста.
Мэри и Тесс протянули ему руки.
– Рады встрече с вами, мистер Валентайн, – беспечно сказала Мэри.
Тесс похлопала Оливию по спине:
– Это наш шеф. Она творит чудеса.
– Это правда? – Мак посмотрел на Оливию, а она пожала плечами.
– Я никогда не отличалась ложной скромностью, поэтому скажу: да, я хороший кулинар.
В темных глазах Мака отразилось удивление, а Оливия почувствовала, как у нее по телу побежали мурашки.
– Теперь мы с Тесс оставим вас, – сказала Мэри, беря шоколадное пирожное и стакан молока. – Добро пожаловать в компанию «Домашний уют для холостяков», мистер Валентайн.
– Спасибо.
Тесс снова пожала его руку, схватила второе пирожное и вышла вместе с Мэри из комнаты.
Сдерживая смех, Оливия наблюдала, как Мак снял пальто и положил его на стул, потом жестом пригласила посетителя присесть.
– Хотите? – она протянула ему пирожные.
– Ради них я должен попробовать закрутить роман?
– Если пожелаете.
– Я дам вам знать, – произнес Мак, удивленный ее быстрой реакцией, и взял пирожное.
Оливия чопорно сидела рядом с ним. Она не знала, зачем этот мужчина пришел, но чувствовала, что он обязательно создаст ей проблемы.
– Ваша секретарша не сказала мне о цели вашего визита. Итак, я вас слушаю.
Он откинулся на спинку кресла.
– Мне нужно, чтобы вы изменили мой дом.
– А именно?
– В нем много неиспользованного пространства. Я хочу, чтобы мои клиенты, приходя ко мне, думали, будто я семейный человек, а не...
Она удивленно подняла брови.
