— Ты удрала от меня, — поспешно заметил он.

Мэрайа не могла сдержать улыбку.

— Это другое. Ты не оставил мне ничего, за что надо было бы бороться. Если бы ты дал мне что-нибудь, хоть что-то, стоящее борьбы, я была бы рядом всегда.

— Как брак, например?

На этот раз его лицо не побледнело, и у нее появилась надежда.

— Сначала мне нужна твоя любовь.

Он смотрел на нее, казалось, целую вечность.

— Ничего не говори, Грэй. Подумай обо всем, что я сказала, хорошо? Ты знаешь мои чувства к тебе, и они не изменились, пока мы не жили вместе. Но я не хочу, чтобы ты говорил мне о любви, потому что думаешь, будто я хочу услышать это. Я хочу, чтобы эти слова шли от сердца.

Он взял ее руку и прижал к груди.

— А что, если это никогда не случится? — произнес он. — Я имею в виду любовь.

— Если любовь так и не посетит тебя, тогда, я думаю, нам не суждено быть вместе. А если это случится, ты сразу почувствуешь.

Рука его сжала талию Мэрайи.

— Мэрайа, я не хочу терять тебя, я с ума схожу от одиночества.

— Очень неплохое начало для любви.

Он казался удивленным.

— Ненавижу, когда другой мужчина прикасается к тебе, — прорычал он низким голосом.

Мэрайа рассмеялась, ощущая внутри легкость.

— Думаю, это называется ревность, а не любовь. Ты разговариваешь со мной и делишься своими мыслями. Это часть того, что называется любовью.

Озорные огоньки зажглись в его глазах.

— Сейчас я покажу тебе общение, — сказал он решительно.

Он потянулся к ней, но Мэрайа попыталась ускользнуть. Грэй оказался проворнее, и она очутилась в его объятиях.



61 из 118