
— Я не высокомерна, папа!
— О, я ничего не знаю об этом! Очевидно, счет идет два к одному в вопросе высокомерия.
— Пожалуйста, прекрати! Это серьезно. Мне очень стыдно. Я очень расстроена тем, что случилось.
— Господь всевышний, дитя, что ты наделала? Танцевала с парнем обнаженной на крышке своего рабочего стола?
— Джек Барлоу, меня вытошнит! Я его только поцеловала, вот и все. Вернее даже, он поцеловал меня. Нет, ну просто мы поцеловали друг друга, — она закинула руки за голову. — Но этого не должно было случиться.
— Тебе не понравилось, как он поцеловал, гм?
— О, нет, нет, — сказала она с неожиданной мечтательностью в голосе. — Это было чудесно. Я никогда не чувствовала себя так… — ее глаза заблестели, — ужасно, папа! Но ты мне ничем не поможешь!
— Ну, дорогая, что я могу сказать? Кто бы ни был этот человек, он, очевидно, произвел на тебя впечатление. Но почему бы тебе не успокоиться и не подождать немного, чтобы посмотреть, что преподнесет жизнь дальше своей естественной чередой событий?
— То, как я отреагировала на его визит, не было естественным, — сказала Джой, даже фыркнув от возмущения.
— Разве? А я как раз считаю, что все наоборот: этот человек раскрыл для тебя нечто новое, но очень естественное. Когда я познакомился с твоей матерью, я знал, что испытываю то, чего я никогда не переживал раньше. И я не убегал и не отказывался от своих чувств к Мэрили. И перестань так хмуриться! — он задумчиво провел рукой по подбородку. — Знаешь, что я тебе посоветовал бы…
— Да? — Джой наклонилась к отцу.
— Не забудь закрыть дверь своего кабинета, если вздумаешь танцевать с парнем обнаженной на крышке своего стола, — Джек рассмеялся, Бутч усиленно замахал хвостом.
Джой встала:
— До свидания, сэр. Я напишу тебе, после того как тебя увезут отсюда.
— Присядь, — сказал Джек, оборвав смех.
