Ей не удалось спросить, зачем эта дама притащилась сюда и какое отношение имеет к ней Марни. Всякое продолжение разговора стало невозможным из-за наводнивших помещение громких всхлипов скрипки.

Когда шум временно прекратился, Мейсон простонал:

— Началось! Каждую субботу одно и то же. Опять братья Бэттл добрались до музыкального автомата. Надеюсь, вам нравится музыка в стиле кантри, потому что теперь она будет завывать часа три.

Видя его искаженное страдальческой гримасой лицо, нельзя было не посочувствовать. Три часа — невыносимо долгое время для закоренелого фаната тяжелого рока, вынужденного слушать баллады о водителях грузовиков и неверных женах.

У нее родилась идея.

— Я возьму маленький перерыв, ладно? Минут на пятнадцать, — уточнила она, снимая фартук.

Он поглядел на громоздящиеся на ее подносе напитки.

— Зачем?

— Чтобы несказанно вас осчастливить.

Тут она подмигнула, и у Мейсона пересохло во рту.

— За пятнадцать минут? — повторил он тупо.

Роз разнесла заказанные напитки и начала пробираться сквозь толпу. Пару раз Мейсон терял ее из виду, но вот она вынырнула около бильярдного стола, невинно усмехнулась Брэду и Брюсу Бэттл, двум громадным неповоротливым парням.

Мейсону отчаянно хотелось узнать, что она говорит этому убийственно выглядящему дуэту. Братья послушно, как болванчики, закивали головами, выражая согласие глуповатыми ухмылками.

Тут Мейсону стало невмоготу. Он покинул стойку и принялся расчищать себе дорогу к бильярдному столу.

— Что ты делаешь, Роз? — спросил он.

— У меня ведь перерыв, не так ли? — Она сумела так разделить улыбку между мужчинами, что у Мейсона засосало под ложечкой. — Может девушка немного развлечься в свое свободное время, а, босс?

— Прекращай, Мейс, она сейчас сама себе хозяйка, — поддержал Брюс.

Роз отсчитала из своих чаевых двадцать долларов и положила их на край стола.



27 из 107