
- Конечно.
Мери Энн молчала. Она попалась в ловушку, расставленную Бобом Фаркуаром.
- Господин Дей поблагодарил меня за правку этого оттиска. А я сказал ему, что никакой оттиск я не правил. Потом я догадался, что это твоя работа. Ты хоть на минуту задумывалась, за сколь рискованное дело ты берешься? Ну две, ну три ошибки - но не полдюжины.
- Прежде чем отнести оттиск в типографию, я просмотрела его четыре раза, потом еще раз при дневном свете.
- И ошибок не было?
- Нет. Иначе господин Дей сказал бы мне.
- Ну ладно, теперь он знает, что ты правишь оттиски.
- И что же он сказал? Что он со мной сделает? Ты потеряешь работу?
- Тебе придется отправиться в типографию и поговорить с ним.
Она опять надела выходное платье и повязала волосы красной лентой. Чарли, следовавший за ней как тень, с беспокойством наблюдал за ее переодеванием.
- Господин Дей узнал, что ты наделала. Он побьет тебя.
- Нет, не побьет. Я уже вышла из того возраста, когда можно было меня бить.
- Ну, так еще что-нибудь сделает.
Она не ответила. Она выскочила из дома и побежала по Ченсери Лейн по направлению к Флит-стрит. Ее сердце бешено стучало. А если там будет господин Хьюэс? Уж он точно прикажет высечь ее. Он даже сам может ее выпороть.
Но господина Хьюэса там не было. В комнате сидел только господин Дей, управляющий.
Со смиренным видом Мери Энн остановилась у двери. Господин Дей держал в руке несколько испорченных оттисков, свернутых в трубки. По всей видимости, она на самом деле пропускала ошибки.
- Послушай, Мери Энн, - проговорил управляющий. - Как я понял, ты пыталась всех нас одурачить.
- Нет, сэр.
- Зачем ты обманывала меня?
- Нам нужны были деньги.
- Еще до болезни твой отец говорил мне, что ты уже много раз сама правила оттиски. Зачем ты это делала?
- Мне нечего было читать.
