
Джек проговорил извиняющимся тоном:
— Моё гнездо не покажется тебе ни слишком ухоженным, ни привлекательным. А если к тебе?
Она сердито посмотрела на него:
— Джек, это очень опасно. Наихудший выбор.
— Почему?
— Потому что, как только детектив поймёт, что потерял меня, он бросится туда. И, вполне вероятно, засечёт нас там вместе.
Джек попытался представить себе её кровать, чистые, пахнущие ею простыни.
— А так ли уж страшны эти шпионские страсти, Андреа? Если твой сыщик достаточно профессионален, то ему уже известно о нашей дружбе.
— Как ни удивительно, но он проглядел то, что между нами произошло. В его последнем отчёте какая-то чёрная дыра, начиная с вылета и вплоть до моего возвращения домой. Как будто мой шпион погрузился на это время в спячку.
— Гм… эта ищейка не кажется мне такой уж хорошей.
— Но до этого он работал очень чётко. Профессионально и добросовестно.
— А как ты в таком случае объяснишь этот пробел?
— А ты не можешь сообразить сам, Джек?
— Я?
— Да. Кто отключился прошлой ночью?
«Отключился я», — подумал он.
— Не понимаю тебя.
Андреа посмотрела на небо.
— Я прихожу к выводу, что ты совершенно никудышный детектив.
— Я рад, что ты не очень расстроена из-за этого. Подожди меня здесь, пока я подгоню машину. Она припаркована в двух кварталах отсюда.
Глава 6
Когда Джек подогнал свой старенький чёрный «шевроле», он нашёл Андреа в роскошных овальных солнцезащитных очках а-ля Одри Хепбёрн. Они проехали несколько миль, прежде чем Джек понял, что сидевшая позади Андреа задремала. Удобные сиденья располагали к этому, хотя стоимость древнего «шевроле», вероятно, равнялась стоимости очков.
Она проспала до Санта-Моники. Остановившись, Джек легонько потрепал её за плечо:
— Эй, Лефти! Просыпайся!
Андреа зашевелилась и выпрямилась на сиденье. Она не на шутку смутилась, когда поняла, что совершенно утратила чувство времени и места.
