
- Мне пришлось стать такой, - ответила девушка. - У меня было четверо братьев, и ни один из них никогда не делал скидки на то, что у меня недостаточно крепкие мускулы.
- От меня вы тоже не дождетесь скидки на свой возраст, - предупредил Джерид мягким, но несколько зловещим тоном.
Взгляд Ноэль задержался на седеющих висках адвоката.
- Я, со своей стороны, тоже не собираюсь принимать во внимание ваш возраст.
Джерид удивленно выгнул бровь.
- Мой возраст?
- Да, ведь вы уже далеко не молоды.
Джерид с трудом удержался, чтобы не взорваться. Впрочем, возможно, этой девочке-подростку он, и в самом деле, кажется старым. Оставив без ответа ее последнюю колкость, Джерид повернулся к бабушке.
- Как ты поживаешь? - спросил он, и тон его голоса так круто изменился, что Ноэль невольно удивилась.
Миссис Данн тепло улыбнулась внуку.
- Достаточно хорошо, мой мальчик, для леди моего возраста. А ты все так же прекрасно выглядишь.
- Нью-Йорк, как и прежде, добр ко мне.
Старушка опустила глаза на ногу внука.
- И все-таки, не слишком.
Джерид улыбнулся.
- Это произошло в Нью-Мексико Несчастный случай.
- Надеюсь, тебя не сбросила взбесившаяся лошадь? - спросила бабушка первое, что ей пришло в голову.
Судя по выражению лица, с которым Ноэль посмотрела на Джерида, она ничуть не сомневалась, что этот «хлыщ» в элегантном дорогом костюме, адвокат, живущий в огромном городе на Востоке, даже не знает, с какой стороны подходить к лошади.
- Да, с лошадьми шутки плохи, - ответил Джерид уклончиво
Ему нравилось производить на эту девчонку такое впечатление. Он почти читал в ее глазах эпитеты себе: «тряпка», «фат», «бездельник», «слабак»…
Встретившись взглядом с Джеридом, Ноэль нервно закашлялась, словно только что произнесла все эти слова вслух.
