Официант принес телятину для Алекс и какую-то рыбу для Кейна. Алекс не сумела определить, что это за рыба. Хотя все было тут, на тарелке: голова, спинные плавники и хвост. Алекс отвела взгляд от его тарелки.

– Почему на вашем почтовом ящике красуется надпись… как ее там? Ах да, «Инглнук»? Это что, имя владельца?

Кейн замотал головой.

– Так называется этот дом.

– А что это означает?

– Разве вы не знаете? «Инглнук» означает «теплый уютный уголок возле очага». Который, как вы понимаете, особенно притягателен, когда на озере бушуют волны, поднятые штормом.

Алекс наморщила лоб.

– Мисс Кейт говорила мне о том, что озеро влияет на погоду во всей округе…

– Так оно и есть, – согласился Кейн. – На берегу всегда гораздо теплее зимой и прохладнее летом, чем в глубине материка, потому что озеро действует как гигантский геотермальный резервуар.

– Не представляю себе, о чем это вы говорите.

– Летом озеро набирает тепло и постепенно отдает его зимой. Поэтому ветер с озера летом всегда прохладнее, чем воздух в городе.

Алекс припомнила, как дуло в окно ее номера, и невольно поежилась.

– Таким образом, можно утверждать, что мы имеем дело с совершенным природным кондиционером. И это весьма мило со стороны нашего озера. Мы здесь называем это дыханием озера.

Алекс попробовала отлично приготовленную молодую морковь и продолжила разговор:

– И все же я не понимаю, почему вы так оптимистичны. Вам не набрать плавника даже для того, чтобы расплатиться по коммунальным платежам.

Кейн согласно улыбнулся:

– Конечно.

– К тому же я не совсем убеждена в том, что это место действительно такое замечательное. Сейчас середина августа, но если честно, то я с удовольствием затопила бы камин, будь у меня спички.

– Вы просто оделись не для Дулута, – возразил Кейн, выразительно пробежав глазами по ее обнаженным рукам. Правда, оглядел он их с удовольствием. – Нет-нет, я не говорю, что ваш наряд непривлекателен. Просто он не совсем соответствует местной погоде.



30 из 175