— У тебя редкая способность появляться в ненужный момент, старший братец, — недовольно заметил Энди.

— Возможно. А у тебя редкая способность забывать о своих обязанностях, — заявил Григ. — Отец уехал, ты теперь за хозяина и не должен забывать своих гостей.

— Зачем я им? — усмехнулся Энди. — У них есть ты.

— Но ты живешь в этом доме, а я — нет, — возразил Григ. — Так что вся ответственность — на тебе.

— В первый раз слышу, что на мне лежит какая-то ответственность, — огрызнулся Энди. — Обычно мне диктуют: «Энди, поди туда и сделай то-то». Или: «Пошевеливайся, Энди».

— Вот и пошевеливайся, — приказал Григ.

Энди воинственно напыжился, но тут Долли мягко тронула его за руку.

— Ваш брат прав, — произнесла она. — Мне не следует отнимать у вас столько времени.

— Вы можете отнимать у меня столько времени, сколько захотите, — расхрабрился Энди и подчеркнуто чмокнул девушку в губы. Он встал и, крепко держа Долли за руку, отправился в дом, так что той ничего не оставалось, как последовать за ним.

— Ну и тиран же вы! — резко бросила Эми.

— В нашей семье достаточно и одной хищницы, — отрезал Григ. — Я не желаю, чтобы еще одна подцепила моего брата.

— Как вы смеете называть Долли хищницей!

— Вы же видели, как она радовалась сапфировому кулону.

— Но это не значит…

— И к тому же она подружка Альбы. Сразу видно — одного поля ягоды.

— Что ж, в этот раз чутье вас подвело, — свирепо объявила Эми. — Они с Альбой не только не подруги, но до сегодняшнего дня даже не встречались. Нам понадобилась еще одна подружка невесты, и я попросила помощи у Долли, которая, к вашему сведению, приходится мне кузиной.

Эми получила истинное наслаждение, увидев ошеломленное выражение на лице Грига.



22 из 135