— Ты плохо слушал, Джек. Я с тобой больше не поеду. Мне не нужны твои деньги.

— Ты же заработал их и имеешь на них такое же право, как и я.

— Возможно. Но тебе не удастся впутать меня в свои дела. Я думал, ты зашел в тот магазин купить сигареты.

— Как ты докажешь? Как только власти узнают, кто ты, тебе не поверят. Ну же! Как ты собираешься вернуться в Лоутон без денег? К тому же мы не жрали два дня и у нас опять кончился бензин. В конце концов, я не так уж плохо поступил.

— Сам знаешь, что это чертовски плохо. Держи свои деньги!

Морган со злостью влепил в руку парня деньги. Несколько бумажек упало на землю.

— Двигай без меня. Я отваливаю.

— Лучше пошел бы ты позвонить своему богатому покровителю в Лос-Анджелес, а я за это время уведу твою тачку, — с издевкой произнес Джек. Развязной походкой он угрожающе приблизился к Моргану.

— С Лос-Анджелесом покончено навсегда, а мы с матерью потеряли интерес друг к другу в день моего появления на свет, — совсем по-взрослому горько ответил Морган. — Бери машину и вали отсюда.

Неведомая сила тянула Дину к Моргану, несмотря на чертовы обстоятельства. Ей было слишком хорошо знакомо чувство сиротства. От страха за этого незнакомого парня у нее перехватило дыхание.

У Моргана же не было никакого страха. Дурак, подумала Дина, глядя на полную ему противоположность, грозно нахмуренного гиганта.

В голубых глазах Моргана была решимость и отвращение к Джеку.

"Не смотри на него так!” — хотелось ей громко крикнуть Моргану.

Парню было явно наплевать на Джека, и эта безумная отвага приводила Дину в восторг.

Но Морган поступил совсем уж глупо. Он повернулся к Джеку спиной и заковылял к дороге, с, каждым шагом явно испытывая острую боль. Взглянув на Джека, Дина поняла, что лучше держаться подальше от этого брызжущего слюной быка.



5 из 111