— Но это разные вещи, — возразил Эдам. Он стал собирать пластмассовые коробки и укладывать их понадежнее в шкаф. — Я сумею справиться с трудностями, которые возникнут. Ну, а что вы сделаете, если кто-нибудь вломится в дом, или возникнет пожар, или… — Внезапно он удивился своей обеспокоенности и замолчал.

— Меня не страшат трудности. К тому же отец хорошо обучил нас, — сказала она. — Мы обе умеем устранять мелкие дефекты в автомобиле, ремонтировать электроприборы и другую бытовую технику, знаем плотничье дело. За последние четыре года мы стали довольно независимыми.

— Ну, а те, кто назначает вам свидания, готовы сюда ездить? Вот хотя бы парень, который так неудачно недавно вам звонил. — Он небрежно облокотился на стойку, изучая профиль Саманты, которая быстро мыла посуду. — Что ему было нужно? — спросил Эдам в своей несколько странной манере, к которой она все больше привыкала.

— Он хотел, чтобы я помогла ему испытать новый водяной матрас, — сказала она, покраснев. Эдам стоял к ней очень близко, и она почувствовала пьянящий мускусный запах его одеколона и табака. Он излучал мужской магнетизм, и она испытала какое-то неловкое чувство от участившегося сердцебиения.

— Простите, что вы сказали? — произнесла она.

— Я поинтересовался вашими планами на остальную часть дня, — повторил Эдам, сохраняя загадочное выражение лица.

Саманта колебалась. Она ждала совсем иного ответа.

— Мне нужно поехать по магазинам.

— Хорошо. Мне очень нравится толкать в проходах между стеллажами тележку для покупок.

Ее голубые глаза с удивлением сощурились.

— Не могу поверить, что вы когда-либо в жизни брались за тележку для покупок, — парировала она.

— Неужели вы думаете, что я не справлюсь с этим делом?

— Уверена, что на свете нет ничего такого, что не сумел бы сделать мистер Рурке, — сказала она игриво.



19 из 108