— Интересно, как это у тебя получится? Ты что, собираешься похитить меня и держать под замком? — вызывающе спросила она.

Губы Стронга крепко сжались. Слава Богу, он понял, что перегнул палку, с облегчением подумала Айрис. А тот и вправду предпочел сменить тему и почти скучающим тоном осведомился:

— Как здоровье твоей матери?

Айрис, глядевшая в окно, на толпы людей, ждавших автобуса, насторожилась.

— Хорошо, — коротко ответила она и не солгала, хотя сказала лишь малую толику правды.

— А как воспринята весть о твоей беременности?

Она быстро покосилась на Стронга. Какое ему до этого дело? Пальцы Айрис инстинктивно вцепились в лежавшую на коленях кожаную сумочку.

— А я еще ей ничего не говорила, — как можно беззаботнее бросила она.

— Вот как? — Удивленные глаза Стронга скользнули по ее высокой груди и пальцам, нервно сжимавшим сумку. — Но ведь рано или поздно это придется сделать. Не будешь же ты скрываться от нее до самых родов!

— Конечно... Скажу как-нибудь.

— Но не все, что надо бы сказать?

Видя, что Стронг продолжает смотреть на ее руки, Айрис попыталась успокоиться.

— Не все, — осторожно ответила она, несколько сбитая с толку его уверенностью.

— А как ты собираешься объяснить ей все, что произошло?

— Не знаю, — промямлила она и обрадовалась, когда Стронг наклонился, чтобы закрыть ветровое окошко: Айрис становилось дурно от выхлопов ехавшего впереди огромного трейлера.

Стронг завел непринужденный разговор о загрязненности воздуха в центре Бостона. Эта проблема была чрезвычайно близка Айрис, и она поддержала вполне дружелюбную беседу, пока "паккард" не свернул на тихую улочку, застроенную невысокими зданиями, и не остановился у подъезда дома Айрис.



28 из 138