
Элис нахмурилась:
- А вы уверены, милорд, что смерть торговца связана именно с кристаллом?
Хью взглянул на нее так, будто она сморозила величайшую глупость, спросив что-то вроде: а уверен ли он в том, что солнце поднимется завтра утром?
- Вы сомневаетесь в моих словах?
- Нет, что вы... - Элис устало вздохнула. Мужчины всегда обижаются как дети, стоит усомниться в их способности мыслить логически. - Просто я пока не вижу никакой связи между зеленым камнем и смертью лавочника.
- В самом деле?
- Подумайте сами! Камень не так уж красив, да и к ценным его не отнесешь, насколько я могу судить. И даже, более того, я бы сказала, он уродлив по сравнению с другими кристаллами.
- Разумеется, я ценю ваше мнение как ученого.
Но Элис оставила без внимания сарказм, прозвучавший в его словах. Она пыталась понять, что же произошло на самом деле. Эта странная история захватила ее.
- Допустим, жестокий грабитель совершил убийство, решив, что камень драгоценный. Но торговец просил за него совсем немного. Иначе Джерваз никогда не купил бы мне его, И зачем понадобилось убивать бедного торговца уже после того, как он продал камень? Полная бессмыслица!
- Убийство вполне логично, если предположить, что злодей хотел замести следы, - спокойно возразил Хью. - Уверяю вас, мужчины совершают подобные преступления и сами становятся жертвами убийства по причинам гораздо менее значительным.
- Да, возможно. - Элис задумчиво подперла кулачком подбородок. - Видит Бог, мужчины действительно весьма искусны в таком грубом бессмысленном ремесле, как убийство.
- Случается, - согласился Хью.
- Как бы то ни было, сэр, у вас нет никаких оснований утверждать, что между смертью торговца и зеленым кристаллом существует связь. - Она решительно кивнула, словно в подтверждение своей правоты. - Торговца вполне могли убить по другой, неизвестной нам причине.
