
- Вы осуждаете меня за осторожность, леди? Но недавно я узнал о вашем увлечении античными текстами. А, как известно, древние были большими знатоками ядов. Кроме того, я слышал, ваша собственная мать весьма умело колдовала с необычными травами.
- Да как вы смеете, сэр! - взорвалась Элис. Все ее благие намерения вести себя осторожно и предупредительно с этим человеком мгновенно улетучились. - Да, я интересуюсь науками, но только не теми, что учат отравлять людей. Предметом моего изучения является натуральная философия, а не черная магия. Моя матушка действительно прекрасно разбиралась в травах и слыла прекрасной целительницей. Но она никогда не использовала свои знания во вред людям.
- По-вашему, это должно меня успокоить?
- Убивать - бессмысленная жестокость! - резко бросила Элис. - Даже таких грубых и неблагодарных гостей, как вы, милорд.
Кружка с элем в руке Ральфа подпрыгнула, едва не выскользнув из его пальцев.
- Элис, Бога ради, замолчи!
Элис словно не слышала его. Она сверлила взглядом Хью:
- Будьте уверены, милорд, в своей жизни я еще не убила ни одного человека. Полагаю, о себе вы этого утверждать не можете.
Наконец гнетущая тишина была нарушена. Люди вышли из оцепенения, раздались сдавленные крики ужаса. Ральф со стоном уронил голову на руки. Джерваз и Уильям от изумления раскрыли рты. Хью был единственным, кто выслушал ее выпад с невозмутимым видом.
- Боюсь, вы правы, леди, - очень тихо произнес он. - Я действительно не могу утверждать о себе подобного.
Та легкость, с какой он сделал свое признание, поразила Элис. Ей показалось, будто она на бегу врезалась в каменную стену. Она недоуменно заморгала, но затем все-таки взяла себя в руки:
- Прекрасно, сэр, значит, и спорить не о чем.
- А мы о чем-то спорили? - Янтарные глаза Хью насмешливо вспыхнули.
