- Для этого... была причина, монсеньор.

- Не сомневаюсь.

- Я... она была очень злой, жестокой и... и рассердила меня. Вот и все.

- Я и жесток и зол, но не советую тебе пытаться меня убить. Или кого-нибудь из моих слуг. Видишь ли, я знаю, что означает цвет твоих волос.

Темные длинные ресницы снова поднялись, и возникла ямочка.

- Colиre de diable*, - сказал Леон.

______________

* Дьявольская вспыльчивость (фр.).

- Вот именно. И со мной тебе лучше сдерживаться, дитя мое.

- Да, монсеньор. Я не пытаюсь убивать тех, кого люблю.

Губы Джастина саркастически изогнулись.

- Ты меня успокоил. А теперь послушай меня. С этой минуты ты мой паж. Тебя будут кормить, одевать и обеспечат твое будущее, но взамен я потребую от тебя послушания. Ты понял?

- Да, монсеньор, конечно.

- Ты узнаешь, что для моих слуг мое слово - закон. И вот мой первый приказ: если кто-нибудь станет расспрашивать тебя, кто ты или откуда, ты отвечай только, что ты паж герцога Эйвона. Свое прошлое ты забудешь, пока я не разрешу тебе вспомнить. Ты понял?

- Да, монсеньор.

- И Уокера ты будешь слушаться, как меня. Упрямый подбородок чуть вздернулся. Леон оценивающе посмотрел на герцога.

- Если же нет, - мягкий голос стал еще мягче, - ты узнаешь, что и я умею наказывать.

- Если вы желаете, чтобы я слушался этого Уокера, - с достоинством произнес Леон, - я исполню вашу волю, ваш-ш-ша с-с-светлость.

Джастин смерил его взглядом.

- Разумеется. И я предпочитаю, чтобы ты называл меня монсеньером.

Синие глаза злокозненно заблестели.

- Этот Уокер сказал мне, чтобы я, когда буду говорить с вами, монсеньор, обязательно начинал с ваш-ш-ша... а, ба! Я этого не могу!

Секунду Джастин надменно смотрел на своего пажа. Мгновенно блеск угас, и Леон ответил ему серьезнейшим взглядом.

- Поберегись, - предостерег его Джастин.



14 из 312