- Вы заявились сюда и болтаете с кем попало, со всеми, кроме меня, вы, негодник!

Рейз взял ее сухую лапку с громадным изумрудом на пальце и галантно поднес к губам.

- Я слишком неповоротлив для вас, Беатрис, вы же знаете.

Она нахмурилась:

- Вы уже неделю не заглядываете ко мне, молодой человек!

- Я заходил вчера, помните? - сказал Рейз мягко, по-прежнему держа ее за руку. Грозная старушка была когда-то супругой известного банкира и несравненной хозяйкой дома. А потому с ней до сих пор считались и приглашали на все светские рауты, хотя некоторые находили, что вдова уже впала в маразм. - Ну как, по вкусу ли вам пришелся швейцарский шоколад, который я вам привез?

Ее выцветшие голубые глаза неожиданно вспыхнули.

- И даже очень! В следующий раз привези мне две коробки, а не одну!

Он не мог сдержать улыбки:

- Беатрис, неужели вы успели съесть всю коробку? Быть того не может!

- Конечно, нет, - обиженно фыркнула миссис Андерсон.

Он провел пальцем по ее шали - еще один подарок от него. Шаль была из тончайшего шелка, ярко-зеленого, переливчатого, никак не подходившего к ее бледно-голубому платью.

- Я вижу, вам понравилась шаль? Старая дама смягчилась:

- Она восхитительна, Рейз. Я надеваю ее каждый день. Но в другой раз, когда поедешь за границу, ты должен взять меня с собой. Тогда я смогу сама покупать себе шали и сладости. Я так давно не была в Европе! Я ведь, знаешь, не молодею.

Миссис Андерсон было далеко за восемьдесят.

- Это долгое, трудное путешествие, - тихо, без улыбки проговорил Рейз. - Когда я приезжаю в Лондон, целую неделю не могу оправиться. Кошмарная поездка.

- Хм-м-м... - Она поджала губы. - Да, я помню, это очень длинное путешествие. Пожалуй, для меня, в моем возрасте, это уж слишком.



4 из 322