
— Мы вполне можем поговорить здесь, в редакции. Задавайте ваши вопросы, — сказала она.
Бертрам откинул со лба прядь волос и произнес:
— Хорошо, как вам будет угодно. Наверняка вы уже знаете, что ваш брат попал в поле зрения полиции в связи с убийствами на Ковент-Гарден. Поскольку ему трудно вспомнить, где он находился в ночь первого и второго убийства, мы надеемся, что вы сможете пролить свет на это важное обстоятельство.
У Линдси бешено заколотилось сердце. Мысленно приказав себе успокоиться, она невозмутимо проговорила:
— Мой брат — взрослый человек и бывает всюду, где захочет. Даже если он случайно оказался поблизости от места преступления, могу вас заверить, он не из тех, кто способен на жестокое убийство.
— А вы знаете, что он был знаком с обеими жертвами?
— Да, он говорил мне об этом.
— Вам известно, что его видели в компании мисс Фиби Картер, последней жертвы, в ночь убийства?
Кровь отхлынула от лица Линдси.
— Это… это невозможно, — с трудом выговорила она.
— Друг вашего брата… — Бертрам взглянул в свой блокнот, — некий Томас Боггз, заявил, что мистер Грэм ушел от него вместе с этой женщиной и больше не возвращался.
Боже милостивый! Значит, Руди был с той несчастной женщиной в самую ночь убийства?! Почему же он не сказал ей об этом? Линдси лихорадочно пыталась как можно точнее вспомнить, что именно Руди говорил ей. Кажется, он сказал, что… видел ее незадолго до этого. Неужели он имел в виду несколько часов, в то время как она решила, что это «незадолго» означало несколько дней?! Вслух Линдси не произнесла ни слова, стараясь взять себя в руки.
— Я понимаю ваше волнение, — сказал Бертрам, — ведь речь идет о вашем брате. Но закон есть закон, и если вам что-то известно, вы обязаны сказать нам об этом.
Линдси резко встала.
— Я знаю, что мой брат не совершал никакого преступления. Он… он не мог убить мисс Картер, потому что в ту ночь рано вернулся домой. Должно быть, они быстро расстались, и он тут же отправился домой.
