
Секретарь городского совета встал и похлопал приходского пристава по плечу, после чего сей достойный джентльмен отбросил позу внушительного бездействия и следом за мэром вышел из комнаты.
Встал и мистер Фадби.
- Наверное, деньги не вернуть уже, - капризно сказал он. - Если бы вы, Чилтер, не были таким...
- Позвольте предложить вам понюшку, мистер Чилтер, - мягко вмешался милорд, протягивая свою усыпанную каменьями табакерку, - вы, сэр, несомненно захотите посмотреть на мою кобылу?
- Я не разбираюсь в лошадях, - хмыкнул Фадби. - Это мой помощник запомнил все детали. - И он устрашающе ухмыльнулся.
- Тогда окажите мне честь пройти со мной в конюшню, мистер Чилтер. Надо нам удостовериться насчет кобылы. Мистер... э-э... Фадби, мое почтение.
- Чилтер, а я на вас обиделся, - сказал Карстерз, когда они вышли в садик.
- На меня, сэр? А... э-э... за что же, сэр Энтони?
Подняв глаза, он увидел, что собеседник смеется.
- Да, мистер Чилтер, всерьез обиделся: вы сказали, что я толстый!
- Вы, сэр! - ахнул он, изумленно уставившись на своего спутника.
- А еще - что я ужасно ругаюсь, и что у меня шрам от губы к подбородку.
Мистер Чилтер остановился на дорожке.
- Так это были вы, сэр? Это вы нас остановили? Это вы - тот человек, который распахнул дверцу?
- Да, я тот бесстыдный прохвост. Я еще раз прошу у вас прощения за то, что столь неловко открыл дверцу. А теперь объясните мне, почему вы постарались напустить пыли в их сонные глаза?
Они снова медленно двинулись вперед. Чилтер покраснел.
- Я, право, не знаю, сэр... только... только вы мне понравились, и... и...
- Понятно. Вы необыкновенно добры, мистер Чилтер. Как бы я мог отблагодарить вас?
Его спутник покраснел еще больше и гордо поднял голову.
- Спасибо, сэр, но это излишне.
Они уже подошли к конюшне. Карстерз открыл дверь, и они вошли.
