— Кажется, им нужен хороший радиоинженер. К сожалению, это не по моей специальности, — громко сказал мужчина в очках. Встав, он произнес: — Айк Моррисон, моя жена Роберта.

— Зовите меня просто Берта, — жеманно протянула полная дама, не сводя восторженных глаз с Роналда.

— Грейм Чалмерс, — представился второй мужчина, протянув сухую, холодную руку.

— Я — Этта, — улыбнулась его жена.

— А я — Роналд Уотсон, — назвал себя Роналд.

Наверное, моя первая реакция на эту женщину была просто неадекватной, как и ее на меня, решил он и, взглянув в сторону Элизабет, примирительно улыбнулся.

Конечно, она красива, но в зале полно интересных женщин. Надо взять себя в руки и хотя бы соблюдать правила хорошего тона.

— Разрешите представить вам мою даму… — вежливо начал Роналд.

— Я — Элизабет Пауртон! Миссис Стэнтон Пауртон! — выпалила Элизабет. — И я здесь вовсе не в качестве чьей-либо дамы, а сама по себе.

Соседи по столу переглянулись, а затем с нескрываемым интересом уставились на молодую женщину. Та мгновенно покраснела и потупилась.

Что со мной происходит? Как можно было ляпнуть подобную глупость, тем более что Уотсон, хотя и с опозданием, сделал шаг к примирению, с отчаянием подумала Элизабет.

— А вот и шампанское! — с преувеличенно восторженной улыбкой воскликнула Берта, слегка откидываясь на спинку стула, чтобы официант мог поставить на стол бокалы.

— Как это мило, — поддержала ее Этта. — Я всегда говорила, что на свадьбе надо подавать только шампанское. Не правда ли, дорогой? — обернулась она к мужу.

— Совершенно верно, дорогая, — кивнул Грейм Чалмерс, поспешно проглатывая кусок мяса.

Элизабет видела, как поднялся, а затем вновь опустился кадык на его длинной худой шее.

— Полностью с вами согласен, — продолжил тему Айк Моррисон. — Я всегда говорил то же самое, не так ли Берта?



13 из 125