Изабелла замешкалась, попыталась сосредоточиться на подходящих возможностях, на случай, если пара-охотники последуют за ней на крышу. Ей были видны по меньшей мере три пожарных двери на крышу.

Но поток ледяного тумана струился не со стороны пожарных выходов. Он исчезал у края крыши. Там, где заканчивался ледяной след, вырисовывался силуэт женщины на фоне городских огней.

Изабелла надела туфли и медленно направилась к женщине.

— Привет, — поздоровалась она. Сердце вовсю стучало, но Изабелла умудрилась сохранить голос спокойным и ровным. — С вами все в порядке?

Женщина вздохнула от неожиданности и резко повернулась.

— Кто вы?

— На этой неделе я Энни. А как вас зовут?

— Сандра. Что вы здесь делаете?

— Понятия не имею. Это вы мне скажите.

— И что это должно значить?

Сейчас Сандра сердилась.

— Вы же не собираетесь спрыгнуть с крыши?

— Не подходите.

— Ладно. — Изабелла остановилась. — Мне очень хотелось бы вам помочь, но нам придется решить этот вопрос побыстрее. У меня в запасе мало времени.

— Спешите на свидание? — Сейчас голос Сандры звучал как-то вяло. — Не смею вас задерживать.

— Дело в том, что внизу находится парочка парней, которые хотят похитить меня.

— О чем, черт возьми, вы говорите?

Изабелла подвинулась чуть ближе. Но все еще была далеко от Сандры, чтобы совершить то, что требовалось.

— Пока мы тут разговариваем, на меня устраивают охоту. Эти типы быстро сообразят, что я пошла не на склад. И было бы неплохо, если бы я убралась с этой крыши до того, как они найдут меня.

— Двое мужчин охотятся за вами? — Сандра недоверчиво повысила голос. — Это что, шутка сумасшедшего?

— Хотелось бы.

— Вы ведь серьезно?

— Вполне.

— Наверно, вы обкурились. Что, надули своего дилера? Послушайте, я не хочу с этим связываться. У меня и своих проблем хватает.



11 из 266