- Отлично, - сказал Том, передавая чашку пахучего чая. - Послушаем.

Я собрался с мыслями и представил страницу, которую Том велел мне заучить. Стишки хорошо запоминаются, и я стал читать с воображаемого листа:

И этот воздух, почва и страна

Заменят нам Небесную обитель,

И этот мрак - сияние Небес?!

В отчаянье вскричал Архангел падший.

Я читал без запинки, мне нравилось разыгрывать дерзкого сатану. Некоторые строчки было особенно здорово орать:

Тем лучше нам! Простите же, Небес

Счастливые долины, где блаженство

Живет вовек! Привет тебе, привет,

Подземный мир и адская пучина!

Прими и ты Владыку своего.

С собою дух он вносит непреклонный,

Которого не властны изменить

Ни времени течение, ни место.

В самом себе живет бессмертный дух,

Внутри себя создать из ада небо

Способен он и небо - сделать адом.

Где буду я - не все ли мне равно?

Чем я ни стань - я все же буду ниже

Того, кто Сам возвысился над нами

Благодаря громам Своим.

Свободней Мы будем здесь...

[Дж. Мильтон. "Потерянный рай", перевод О. Чюминой]

- Отлично, пока хватит, - сказал Том, с довольным видом отворачиваясь от окна. - Лучшие его строки, и половина украдена у Вергилия. Как с другим отрывком?

- Еще лучше, - сказал я самоуверенно. - Вот так:

Я, вдохновленный свыше, как пророк,

В мой смертный час его судьбу провижу.

Огонь его беспутств угаснет скоро:

Пожар ведь истощает сам себя.

Дождь мелкий каплет долго, ливень - краток;

Все время шпоря, утомишь коня;

Глотая быстро, можешь подавиться...

- Это он про нас, - перебил Том. - Про Америку. Мы пытались проглотить мир, но подавились. Извини, давай дальше.

Я постарался вспомнить, на чем он меня сбил, и продолжил:

Подумать, что державный этот остров,



24 из 344