
- Вам повезло, что вы заглянули именно в наш магазин." - "Да, - кивнул посетитель, - моя жена пожелала, чтобы я спросил эти цветы именно у лорда Палмерстона. Только там поймут мою причуду, так она сказала." - "Простите, сэр, - сказал Уильямсон, - это, разумеется, не мое дело, но не могли бы вы удовлетворить мое любопытство: что натолкнуло вашу жену на столь необычный выбор? Видите ли, я уже десять лет торгую цветами и за все это время ни разу не встречался с подобным заказом." - "Я с удовольствием удовлетворил бы ваше любопытство, - ответил посетитель, - но, поверьте, я и сам не знаю, что заставило ее выбрать именно эти цветы. Честно говоря, я понятия не имел, что ее выбор необычен." - "Тогда, сэр, - решительно сказал Уильямсон, позвольте мне дополнить вашу покупку еще одним скромным букетиком за счет заведения." - Он сунул в корзинку букетик анютиных глазок и лен, посетитель расплатился и вышел из магазина. - Вот как? - сказал Фрейд. - Признаться, я ничего не понял из вашего рассказа. Надеюсь, у этой истории есть продолжение? - Да, и вы его сейчас услышите. - В противном случае я был бы очень разочарован. - А вы, господин Смирноу? - Признаться, сэр, я понял еще меньше. Но раз вы говорите, что будет продолжение, то я предпочел бы сначала выслушать его... - В таком случае, джентльмены, я продолжаю. Весь вечер Уильямсон провелкак на иголках. На другое утро он ни свет ни заря был уже в магазине. И вот, представьте себе, в то же самое время, минута в минуту, колокольчик над дверью звякнул, и в магазин вошел странный посетитель. "Я ждал вас, сэр, встретил его Уильямсон с необъяснимой суровостью в голосе. - Уверен, ваша жена прислала вас с новым необычным заказом." - Посетитель вздрогнул и пристально посмотрел на Уильямсона, но наткнулся лишь на еще более суровый вид. - "Да, она прислала меня с новым заказом, - наконец произнес он.