Ее сияющие глаза смотрели на Бобу. Он смотрел на нее.


— Я тоже видел, как убили моего отца, — тихо сказал он. — Я знаю, каково это — быть одному. Я знаю, что значит не доверять, — Он тряхнул головой. — Но я в жизни ничего не украл. И не начну сейчас.


Девчонка смотрела на него. Выражение ее лица смягчилось.


— Твой отец, — сказала она. — Это его шлем?


Боба кивнул.


— И книга?


— Да, — сказал Боба.


Йгаба стояла, задумавшись. Потом она полезла в карман.


— Вот, — сказала она. Она отдала ему книгу. — Прости, что мы взяли ее.


Боба убрал ее в карман.


— А шлем?


— Нет, — Она смотрела за него туда, где толклись остальные дети. Они ждали, чтобы она повела их. — То, что я сказала, было правдой. Здесь безопаснее. В Мос Эспа очень много воров. Больше чем мы. Страшнее. Я верну тебе шлем позже. Обещаю.


— Не пойдет. Он мне нужен, — сказал Боба. Это была не просьба, а команда. — Сейчас же.


Девчонка долго смотрела на него. Затем она кивнула.


— Хорошо, — сказала она. Она повернулась и залезла обратно на полку, открыла отсек. Через минуту она вернулась со шлемом.


— Вот, — сказала она.


Она протянула его Бобе. Он схватил шлем, но она не отпускала его.


— Ты должен мне за него, — сказала она и убрала руки.


— Должен? — горячо сказал Боба. Он нервно прижал шлем к груди. — За то, что украла мой шлем?


— Нет. За то, что научила быть более внимательным.


Девчонка пошла прочь, махнув нескольким ребятам, чтобы шли с ней искать еду. Боба смотрел на нее, затем последовал за ней, все еще держа шлем в руках.



23 из 88